Tag: <span>genealogy</span>

Sepia Saturday 245: Drinking, sharing, posing, lurking

Scan10361

When the prompt for this week came up, my mind almost immediately went to this photo.  Five young men standing outside a fair that apparently runs September 11-14th and may be a circus from the Barnum & Bailey sign in the background.  The young man in the light colored hat, second from the right (including the lurker in the background by the door), I believe is my great grand uncle Harry Oscar Frederick “Fritz” Powis (b. 1 May 1903, Blain City, Clearfield, PA; d. 22 Jun 1972, Philipsburg, Centre, PA).  The man standing to the left of Fritz, I think is either George Riley or Floyd Shank.  I have another photo with two men in uniform, one of whom looks an awful lot like the gentleman in uniform here, but I don’t know who is who in the other photo!  I hit two of the themes this week between posing and lurking, and how about the tie on the man on the far left!  As far as a year for the photo, I’d guess somewhere around 1919 or so.  I’m not sure at all who the other two young boys are or the man in the tie.  Still, it’s a neat photo, even if it’s a bit faded and worn!

2014.08W.84

Sepia Saturday 244: Itinerant Entertainers, Hurdy Gurdy Man, Unusual Pets, Monkeying Around

Scan1965     filmscan036
Two photos to fit the theme, even if a rabbit isn’t really that unusual of a pet.  I didn’t have any photos of itinerant entertainers, so these two will have to suffice for this week!

On The Left:  My grandpa, Leon Kitko (b. 20 Mar 1933, PA, died 18 Jun 2011, Clearfield, PA), holding a rabbit.  It’s a rare photo of him with a beard – he kept his face clean shaven nearly all of his life except for a brief period around 1954 where he shows up in a few photos with a beard.  A rabbit really isn’t an unusual pet, but among the many photos of their pets, this is the only one that isn’t a cat or dog!  I never heard stories about a rabbit from grandpa, but it’s clear he had one at some point!

On The Right:  My grandma (step-grandma.. Leon’s second wife, not my biological grandmother, but I always knew her as grandma), Romayne (Greenaway) Kitko (b. 30 May 1936, PA, d. 7 Jan 2013, Clearfield, PA).  She was quite the musician her whole life from piano to organ and even the accordion!  This is a scan from a negative, so I don’t know when exactly this was taken, but I’d assume sometime in the 1950s.  She’s sitting at the back of her childhood home at the well, perfectly posed and coiffed, playing on the accordian.

Short and sweet this week!  It was nice to be able to include different photos from this set of grandparents who have both passed away.  Having memories like this and photos from their younger years really helps keep the memory alive and I’m so glad I have a chance to share them with Sepia Saturday as well!

2014.08W.66

Sepia Saturday 242: Fans, Faces, National Costumes, Hidden Meanings

I really love it when a Sepia Saturday prompt really makes me think or leads me to a new discovery.  In this case, it’s definitely a new discovery and the prompt helped me link up a few pieces of an old puzzle.  In the trunk of photos from Grandpa’s house, there was a large-ish photo (about 8×10) of a native tribe’s band.  I couldn’t for the life of me figure out why my great-great grandmother would’ve had such a large photo of a band like this, and left the mystery behind since there were SO many more to work on.  Here enters this week’s prompt where I nail two categories, National Costumes and Hidden Meanings.  Below is a photo of the Ogonomowok (or Oconomowok, spelling is different from the drum to the banner) tribe band.  It’s the only photo in my collection that really fit, so I figured I’d go with it, even if it was  a mystery.  I started zooming in on the faces, and poked around the newspaper archive to see what came up for the band.  There’s an article from June 14, 1917 in the Altoona Tribune in Pennsylvania stating that the tribe band participated in a parade ending the Great Council of the “Improved Order of Red Men.”  Great grand uncle Alfred Herbert Powis (b. 28 Oct 1892 in Blain City, Clearfield, PA; d. 6 Jul 1926, Clearfield, PA), affectionately referred to as “Herb,” was in a number of bands throughout his life, and the trunk had a bunch  of photos of him posing with his trumpet.  Looking closer at the photos, it looks like the man standing up, 5th in from the left, is Herb!  I’ve added another photo in for comparison’s sake to see if you agree or not.  In the other photo, he’s very clearly identified with an “X” over his head.  The second image is dated as, “Herbert, 1918, overseas,” so it seems that  these two were taken within a year or so of eachother.

As far as Hidden Meanings, Herb was 100% British, the first son born in America of two parents from England, so I was stumped as to why he was in a Native American costume.  The band members do have different colored costumes, so I wondered if perhaps people with Native American heritage were in the darker uniforms, and ordinary band members were in the lighter uniforms, or if the band was just for fun and had little to do with the tribe other than the namesake.  The Wikipedia article linked above though, clued me in that the organization was a fraternal society established to promote Liberty and defy the tyrrany of the English Crown, using rituals and regalia modeled after Native American tribes.  In fact, Wikipedia goes on to point out, the organization was Whites Only until 1974!  So, the “National Costume” is a “Hidden Meaning” in and of itself.  Turns out the photo was absolutely nothing that I assumed it to be at first glance.  I won’t get into how I feel about an organization of white men using Native American dress and terms to form a fraternal order – that’s something for another post.

In closing, I want to thank Sepia Saturday for challenging me to explore these old family photos and bringing about new discoveries!

Scan10664_crop

comparison

Click either image to view the news clipping full size

2014.08W.26

Sepia Saturday 241: Writing and Letters

DSC_4739
Nellie Gasparri

I went back and forth on this week’s theme since I have plenty of letters, but very few pictures to go along with them.  The letter is written  to  Nellie Gasparri in the photo on the left (b. 9 May 1924, Dysart, Cambria County, PA, USA, d. 9 Oct 2007, Pittsburgh, Allegheny, PA, USA), my first cousin, once removed, or my mom’s first cousin (her mother’s sister’s daughter).  It was written by  Angelina Guerrini who is Nellie’s Aunt (her father’s sister).  From what I know from living family members, Nellie never learned to read or write in Italian, but had a friend who read/wrote back letters for her.  This particular letter was one in a series of letters written to Nellie that she saved for many, many years.  After her death, relatives found them and didn’t know what to do with them, so they ended up with my mother somehow who fairly recently found them in a drawer while cleaning and passed them on to me.  I had studied Italian at University as well as taking a semester abroad, so about 12 years ago, I was just about fluent.  It’s faded a lot since then, so in order to translate these, it’s quite a process.  First, I try to figure out what was written and type that up – it can be a struggle between the handwriting and spelling/grammar issues, but fortunately it’s just about the same region where I took my semester abroad, so that helps!  Then, I run the translation through Google Translate to see what it comes up with, correcting the Italian side to fix spelling issues.  Finally, I go through and do my own translation on top to fix odd phrasing that Google doesn’t really translate well and make it sound more like it was written in English.  Some of the phrases don’t translate well from Italian to English, and I tend to go for a more literal than flowery approach in terms of translation.  I’m always open to correction, so if you happen to be Italian and want to help me out, please leave a comment!

If you’re interested in the other letters, they can be found here:
A Letter to Great Grandma
Searching for a Son
Angelina’s First Letter

San Valentino, 6 April 1947
After several days of delays, I have come to respond to your dear letter that I received with much pleasure, to hear that you remember me with much affection and that you are in good health as are your brothers.

As for me, always little is well, but nothing is so serious, just a little bit of organic deterioration.  My husband and my daughters are doing well.  My husband is 60 years old, and I’m 50.  Grandmother is also well, she is 84 years old.  I haven’t had the courage to tell her the news of the death of her son, and I think that’s because my brother has found a wife so cruel that the old woman could not ever see her and stay in good health.  They have a 4 year old daughter and live quietly, but I ought to say very little to you about the awful things they did to this poor old woman.

If you send something to grandma, send it to me or write it to me because she doesn’t know how to read or write and she’s deaf such that to have her understand, it takes time, and even when you repeat it, she substitutes whatever she wants.

Dear Niece, I am happy to hear you explain in your letter so many things that I wanted to hear about you and your brothers.  Now all that remains is the desire to have a little written also from him and I’d even like to have a photograph, but first we must send you ours.  I would like to know about the brother that isn’t in the army.  Your aunt told me he works – what does he do?
I received the letter from your aunt with the photo of your father.  It made me happy and at the same time a little sad that he isn’t around anymore.  I don’t know how to find peace.  You tell me that you work in an office. I’m happy to hear that, and I hope you enjoy it.

I’m sad that I can’t give you any help being so far away.  You sent us the package and you said you can send another but what can I send you?  Do you want anything that I could send to you?  Tell me please!  Let me know if you read my letters yourself or if you have someone read them to you the way I do the with your greetings to me, your friend Gina Canali.

Thousands and thousands of dear greetings and kisses from us that you will pass on also to your brothers, your aunt, and even these coming days I’ll write more to you.
Many dear kisses from me, your aunt, Angelina Guerrini.

Scan Scan0001
Scan0002 Scan0003
Scan0004 Scan0005
2014.07W.82