Category: <span>Genealogy</span>

Italian Letter 16 Feb 1947

So, it might seem a little odd that I’m posting these letters to the public.  Two of the people referenced in the letter (Angelina’s daughters) may still be alive and what a thrill it would be to have the internet somehow connect us.  You hear that Thia Guerrini, Rina Guerrini?  If you’re reading this, I would absolutely love to hear from you.  We’re related by marriage, and my cousins would get a real kick out of hearing from long-lost cousins in Italy.  If they were alive, they’d be in their 80s this year (2014).  It’s a long shot, but hey, you never know.

Moving on!  The letters are also interesting for their historical information.  Nellie Gasparri, (my first cousin, once removed) apparently sent a package along with her letter to her aunt Angelina.  The reply letter from Angelina is what I’ve got posted here – she enclosed a separate, smaller piece of paper thanking Nellie very specifically for the coffee since, she explains, it was something they hadn’t seen in Italy for many years since the war.  She also mentions that they’re missing many things, and that her daughters appreciated the clothes Nellie sent.  Basic living supplies seem to have been pretty scarce in San Valentino (Sorano).  There’s also mention of Nellie’s Aunt who I can assume is her mother’s sister, my grandmother, Norma Innocenti.  Just like the last letter, the same grammatical/spelling errors persist (penziero instead of pensiero, “ai” and “o” instead of hai and ho for the verb avere, and a couple various misspellings).  It’s slowly making these easier to read since the handwriting is becoming more familiar.  At the end, Angelina writes a little blurb to also thank the friend (of Nellie’s I assume?) who wrote the letter, Gina Canali.  In my translation, I added some punctuation to help with flow and took a few liberties with some of the not-easily-translated Italian phrases.  I love perfectly literal translations, but it never flows well.  Without further babble, here’s the translation, and images of the letter.  Click any image to enlarge.


February 16, 1947.
Dearest Niece,
Days ago I received your letter and even the package that you sent. I just received it and it was delivered in good condition. I can only thank you for the thought that you had for us. Your cousins Thia and Rina thank you for the clothes that we really needed because in Italy we are lacking clothes and many other things after the war. Your cousins are ages Thia 18 and Rina 17.
Dear Niece, if it’s easier for you to write American, write that way since there is someone who reads to me. As for the letter that I wrote to your aunt, I hope that she has received it and my greetings and if she writes to me again it would make me happy. I’m glad that you are in good health. As for us, my daughters and my husband are well, but for a while I haven’t felt well but don’t worry that it’s serious.
Dear Nellie I would like to know so much about you all. Make your brothers write to me too and tell me how you’re doing now that you’re left without your father. I have so much sorrow for you all. We are far away and I cannot give you any comfort. I would like to have a memory of my brother if it’s possible (a photograph of yours); it would be much appreciated. For this time, I can only greet you and kiss you, united to my family. I tell you that your aunt thinks of you always,
Angelina Guerrini.

Don’t ever forget that my address is only this:
S. Valentino di Sorano
Pro di Grosseto
Only So
Do you understand?
Greetings again to your friend that wrote the letter,
Gina Canali

(enclosure, on green paper)
Dear Niece,
I thank you so much for the coffee, here it’s been many years and you don’t see it any more and I tell you again there are many things we’re lacking here in Italy. Nellie in as much as I remember your address it’s not as it was before. Did you move? It’s been a while since your aunti wrote to me the other time where she is. I want to tell you many other things and ask you many things but I’m afraid I’ll bore you. Write to me at length and tell me many things. Again, many kisses, your aunt,
Angelina Guerrini

Scan0016 Scan0017 Scan0018Scan0014  Scan0015  Scan0012  Scan0013

Memories Matter

Scan2440_crop
Leon and Romayne, 1963

Earlier this year, my grandma Romayne passed away.  Step-grandmother if we’re getting technical, but she had been my grandfather’s second wife since well before I was born.  Her husband Leon, my grandfather, passed on about a year and a half before, and while I’m sure it was difficult, Romayne carried on, and kept herself busy working around the house, cleaning up, sorting through box after box of who-knows-what that Leon left behind, all while going through treatment for cancer (Multiple Myeloma).  Grandma started to share things she’d found that none of us, including my father, had ever seen.  The first find, that Red Velvet Victorian Photo Album  I’d blogged about before, sparked a new interest in genealogy and family history which launched a bigger and ever ongoing family tree project.  Grandma was willing to share stories and would answer any questions we had about family history, and we were finally starting to ask.

No one had done this before.

It was understood that you didn’t ask questions about family history because they wouldn’t be answered.  There were some touchy subjects involved, and it was generally considered a good idea to keep your questions to yourself.  The amount of data that I now realize I’ve missed out on, the stories that won’t ever be told… it’s really hard to fathom.  I don’t think I’ll ever understand the reasons behind not wanting to talk about the past, but I bet the truth isn’t nearly as salacious as the fog and mystery.  On top of that I really didn’t have the desire to even bother digging until that photo album came out of hiding.

DSC_4487sAfter grandma passed away, the family was left with a house full of treasures.  Every box we opened yielded another find – a drawing she’d saved 30 years ago from an 8 year old nephew, a letter from a niece, box after box of photos from grandpa, stacks of polaroids, negatives from film she’d shot as a girl, and the list goes on and on.  One trunk yielded 17 reels of super 8 film.  All those home movies and no projector!  The photos and negatives I could scan at home, no problem, but film movies?!  No one had any idea what was on the reels, only a few had labels, so I was chomping at the bit to see what was on them.  I started by checking ebay for a projector, thinking I could play the movies on a white sheet and then record the projected image with a camera I already have.  The cost of a projector and shipping was going to be upwards of $100, plus the time I’d be spending at the computer transferring and editing, and it was all stacking up to not be worth the bother.

My husband then found Southtree.  I checked out their site and found that not only did they seem to have an abundance of technical knowledge and all sorts of awesome equipment to do the conversion from film to digital, but they really cared.  They tweet with the tag, “#memoriesmatter” which I absolutely love.  I placed my order, packed up a box, and shipped the reels out.  Over the following weeks, Southtree emailed me to let me  know where my order was in their process and what they were doing in that step.

DSC_4484sWhat returned weeks later is.. I don’t even know what to call it.  SEVENTEEN reels of film, seventeen snippets of their life in movement instead of still images, seventeen memories of people who are now gone, seventeen incredible surprises converted into digital format on one DVD.  All the reels were returned to me along with a box that contained two DVDs – one for the movie, the other with the data file in mp4 format.  Given that these had probably been in a box in the attic for at least 20 years, I was shocked to see that the folks at Southtree managed to churn out something that was pretty well color correct, clear and sharp, and even looked good on our stupidly huge 65″ TV.  I shared the DVD with my parents and my grandmother’s niece who actually made an appearance in two clips.  There were some tears shed for the people who had passed, chortles for nostalgia, and some dust blown off memories long forgotten.  The real treat for me was seeing my great-grandmother on film – she passed away when I was 7, and while I have a random memory or two of her, it was really neat to see film of her when she was alive.  Then there was a film snippet of my mom and dad as teenagers.  They really were young once!

I’ve decided to post a clip here of grandma and grandpa at Christmas sometime in the 1970s.  They had no children together, but Christmas was grandma’s thing and she absolutely loved decorating and going all out for the holiday.  At one point, she opens a gift, a lighter, courtesy of grandpa’s prankster tendencies.  He apparently did this sort of thing every year – wrapped up some everyday sort of item as a gift to be silly.  There are a bunch of clips of various Christmases showing the two of them opening presents – it’s a really neat glimpse into their everyday life together.


Memories DO matter and I cannot thank Southtree enough for being around to carefully preserve and convert those memories.

Polaroids

We took a trip out to my grandparents’ place this weekend (Grandma passed away in January and Grandpa had passed away 1.5 years prior) and came home with yet another trunk full of photos.  My family was apparently a bunch of shutterbugs, and that love of cameras and photography was definitely passed down to me as well.  This batch is mostly from 1945 and upwards, taken mostly by grandpa.  I decided to scan all of them into the computer so that, should anyone want a photo, I can pull up the digital file (if the original was distributed to someone else) and forward that along.

Grandpa and (Step)Grandma never had children together, but they did have lots and lots of furbabies – cats and dogs.  I started the scanning effort with the huge batch of polaroid photographs (ranging from 1967 to 1996).  Most of these photos are of their cats and dogs, a few of eachother, two vacations, home improvement progress, and a couple of various family members.  There are some adorable consistencies – an annual photo of my grandfather with a cake grandma made for him on his birthday, the yearly Christmas tree, etc.  I sat here, scanning through the photos, thinking, “Well now, why did they take photos of this stuff?”  Then I realized what sort of photos are on my cell phone, and put that thought to rest.  Husband and I have no children (with no plans for any), so while we might have more vacation photos, the distribution beyond that is about the same.  Dog, dogs, new patio, dogs, dogs, painting the living room, dogs, dogs, flowers in the garden, and so on.

Something else to think about too, is that we have all these wonderful photos from my grandparents to look back on, and 50 years from now, what will we be looking at?  I can’t say I’ve actually printed a photo of mine (outside of photography jobs) in years.  Will the digital files survive like these polaroids have?  Will we be picking through SD cards and hard drives and flickr streams to see photos of family members or will they be lost to hard drive crashes?  It makes me wonder if I should be printing up more, assembling small printed albums of yearly highlights, or doing something creative like creating throw pillows from custom SpoonFlower fabric of our travels.  Lots of things to think about!  Here are a couple of my favorites from the batch of polaroids.

More Letters from Italy

While on a recent trip home to celebrate the holidays (a belated celebration since my husband wasn’t home on December 25th), my mom found another stack of letters written in Italian to Nellie Gasparri, my first cousin, once removed. The way mom explained it, when Nellie died in 2007, the folks cleaning out her house found these letters, didn’t know what to do with them, and handed them off to my mom for safekeeping.  This is just one of the letters that I managed to translate.  My knowledge of Italian (where I was fluent about 10 years ago) has degenerated to about the level of a 5 year old, but I can manage a decent translation with the help of Google Translate and a dictionary.  The hardest part is reading the handwriting, misspellings and all, and working through the local phrases, grammar, etc that can vary WIDELY from town to town.  Fortunately, this is pretty close to the area where I studied abroad, so that makes it easier.

I added punctuation and paragraph spacing to make the letter easier to read in the translated version.  Interesting to note, Silvio Gasparri, the man to whom the letter is written, died 18 July 1944, two years before the letter was written.  Nellie, his daughter, had corresponded with one of Silvio’s sisters in Italy a number of times, but the earliest letter we have in that set is from 16 February 1947.  I suppose it’s possible that two years went by without any notification to family in Italy about Silvio’s death.  The overall tone of the letter is pretty sad – a mother wishing for news from her son, hoping that everything is okay, but wondering if something bad happened.

Click any image to open up a larger version.


Montebuono, November 3, 1946.

Dearest son,

It’s been a long time, even years, that I waited for news, but I always waited in vain.  I thought something has happened to you.  Until now I thought that maybe one day I would have had your news as we rejoin hands.  There is always news from other Italians in America, but I have always waited in vain.  Think, my son, on the great pain I suffer.  Think of my age that I’m 81 years old and have no hope of seeing you again before I die.  It could be a consolation to have news from you, comforting for me and for all.

I have written you twice after the end of the great holocaust of the war but I have had no response.  I am forced to make a search for you through the American President.

The situation in Italy is bad.  Life is very expensive such that if you don’t live anymore, you pay a lot.  Expensive and you don’t earn anything.  You believe that you need to go almost nude and drained, but who cares.  I would be happy only to hear from you.

Please write soon, my son, that you would lift a great sadness from my heart.  I hope that this letter reaches you and finds you and your family in good health.  I won’t even say that I’m well because age prevents it but it will make do.  Pietro and your family are well. I won’t say anything more for the moment.  I will write you more at length another time.  I give you a hug and a kiss.  You and my grandchildren should be great.

Now I sign, your affectionate mother,

Rosa Lombardi.

Goodbye.

 
 

A House in Plympton

Scan10166_crop

A house in Plympton was all I knew about the photo above before I started doing some digging.  The photo had fortunately been labelled with an address, so it at least gave me something to go on.  First, I went to Google maps to see if I could look up the address and see if it’s still there on street view.  9 Moorland View, Plympton, UK, resolved to 9 Moorland Ave and the houses on the street all looked about the same, and beyond that it looks like the street had been reunumbered at one point.  GREAT.  One of the houses had a little plaque with “1899” above the door which helped me a little more.  If the homes were built in 1899, it’s likely that the 1901 or 1911 England censuses would be able to tell me who those two children are on the front steps.

The 1901 census pretty much told me the address didn’t exist then.  Okay, fine, on to 1911, which found the 9 Moorland Ave address via the address search on the census page.  I went to ancestry.com to check out the census images and sure enough, 9 Moorland View, Plympton, UK was the home to Bessie (Battin) Shugg and her sons Maurice and Gordon Shugg in 1911.  Bessie was the sister of my great-great grandmother, Jessie (Battin) Powis.  This was likely taken around 1911, before they left for the USA.  Bessie’s husband, Arnold Shugg, left for the USA in 1906, so he doesn’t show up on the 1911 census.

I’m counting this find as a small victory because I had a pretty large piece of information to go on – the address.  Still, it’s neat to be able to link the photo to a house that still exists, and the people who lived there.

Blain City Band

We had a trip out to western Pennsylvania to visit my grandma this past weekend and I got a chance to scan in some more of the old photos from that trunk.  Grandma graciously offered the trunk to take with me since it’s my (and my father’s) family history in there (she’s technically a step-grandmother via dad’s father, but I’ve known her my whole life as grandma), and so it came home.  Since there’s been some blog silence, I figured I should get something posted in here and thought this would be a fun photo to add.  We know, from the obituary, that Alfred Herbert Powis played in this band, and if the photo was taken around 1917 as is indicated by the writing on the back added probably in the 1970s by Olga (Powis) Kitko, he would be the trumpet player in the front, with the bearded full-face mask.  I don’t know who the rest of the people in the photo are, but they’re residents in or around Blain City, Pennsylvania.

The front and the back of the photo are below – click to enlarge and open in flickr.

Scan10169_edit
Scan10170_edit

Harry Battin

Going back to the Red Velvet Victorian Photo Album that I posted a while back, I think I finally made a wee little bit of headway on the identity of two of the photos.  I decided to see if there were any military enthusiasts out on the web that dealt with the British army around about 1890.  I was running under the assumption that the album was put together between about 1885 and 1900, based on some of the other photos that I can identify.  Wouldn’t you know it, there’s a niche for everyone on the internet, and I ended up finding a site on Victorian Wars.  My original posting and the replies are here  in case you wanted to see.  I was able to locate the service record for Harry Battin and it matched up perfectly with two of my photos which appear to be the same man!  The folks in the forum and their knowledge is invaluable – they’ve helped me figure out these two and another photo and provided SO much information about the Army during that time.  They’re really something special!

Harry Battin enlisted with the Duke of Cornwall’s Light Infantry on 1 October 1892.  Harry is Jessie Battin’s brother, Jessie being my 2nd Great Grandmother.  He lists his next of kin as his oldes brother, Alfred Battin.  He was born in Lawhitton, Cornwall on 10 Oct 1871.  On his record, it lists that he served in two campaigns, the North West Frontier of India 1897-98 and Tirah 1897-98.  He was transferred to the reserve on 10 July 1903, and discharged on 30 September 1904.  In 1905, he married Sarah Ann Maunder and had three children as of the 1911 census – Ivy, William Henry, and Alfred John.  In the 1911 England Census, he lists his occupation as, “Horse man on Farm,” and is living back in Lawhitton.  He died in 1951, but I don’t have much information on his death.  The last name is spelled either Battin or Batten.  On his service record, it’s Battin and on the 1911 census, it’s Batten.

This one was probably taken between 1892 and 1894.  His service record lists him as home (meaning anywhere in the UK) during 1 Oct 1892 through 31 Jan 1894.  I haven’t been able to find much on the photographer stamped on the back of the photo, but it’s on my to-do list.

This photo was probably taken later, as the folks on the forum suggested.  He’s posing with his foreign service white helmet which would mean that the photo was probably taken in India.  Taking that to his service record, he was in India from 1 Feb 1894 to 21 December 1900.  It’s a broader time span, but he had enough time to get his Good Conduct Badge (the stripe on his left sleeve, near the cuff).  There are no good identifying marks on the back to help me figure out who took the photo and when – the numbers are likely identifiers by the photographer to figure out who the photo belonged to (index numbers of some sort?).

Anyway, that’s my latest big discovery on the album identification process.  Again, I wanted to express my thanks to the VictorianWars.com forum members for being SO helpful!

A Letter in Italian

When my grandmother passed away, mom saved a bunch of papers we found in her home.  Among these were letters written in Italian that none of us could translate.  I was in my second year of studying the language and really wasn’t proficient yet.  But, now, twelve years and a study abroad in Italy later, I’ve finally got back at it and have started working on these.  The genealogy research I’ve been doing has paid off as well, since I’ve finally been able to identify everyone in this first letter which is really neat.  I can’t say the translation is perfect – some of the handwriting and nuances of the language can’t be made into a perfect translation, but I think this is pretty close.  If you happen to have any suggestions on how to make my translation better, I’m happy to accept corrections!

The letter is from Angiolina (Ducceschi) Cioletti, addressed to Eugenia (Arcangeli) Innocenti.
Marsilio is Eugenia’s cousin and lived with Eugenia and her children through 1940.
Amos is Angiolina’s husband.

Worth noting, Angiolina uses the word “figlie” when referring to her children, meaning they’re all girls (and census records tell me that they were indeed).  When referring to Eugenia’s children, she uses the word, “figli” meaning that they’re either all boys, or of mixed gender (in this case, one boy and two girls).   She uses the phrase “Vi Fo Sapere” instead of “Vi Faccio Sapere” (I want you to know).  “Fo” is a regioinalism particular to Tuscany.  Angiolina and her husband came from Piteglio, from what I can find, which is in Tuscany.  “Bath Room” is written out in plain English instead of Italian.  Towards the end, she uses the letter z instead of s in Penziero (Pensiero) and Verzo (Verso).  The stamp has been torn off the envelope – grandma was a stamp collector, so it’s possible that this one ended up in her collection, even though she would’ve been 7 at the time this was written.

Haledon NJ 20 September 1928Dearest friend,

I come to write you these few lines on paper to tell you that I am fine. Me, my husband, and my children and so I hope that it is the same with you, your husband, and children. Now I want to tell you that we are together in New Jersey and we’re here willingly, and we’re very happy. We have a house with 5 rooms and the bath room makes 6, and we pay $22.50 a month, cold and hot water, and all the amenities. Also, the place is beautiful for the kids. There is no danger. The house is all fenced in. Also Amos is content with his work. He works every day and brings home $6.50 a day, but he works at night, 13 hours of work, but the work is not as tiresome as in the mines. Especially when he came to work every day at Flinton, Marsilio works all day and I hope that he is still, but we hear that the mines are going very badly. Respond to me. I wanted to write you for a long time, but I never took the time, but I thought about my friends. I have always and will now give my greeting to all of you, your husband and children, from me, my husband, and children. Here I sign, your unforgettable friend, Angiolina, my mother Cioletti. I greet you if you’re ever near to me, it would be nice to have a short walk.

Here is the Address

268 Belmont Ave
Haledon, New Jersey