It’s not exactly the right season right now, but this was a little unique piece of history I only found one other place online, so it seemed like a good idea to post it! The image is a piece of World War II history, issuing Season’s Greetings from the Fighting XX Corps. Now, I’m not a military historian at all, but Wikipedia has an article for that! On the back, my grandpa John noted,
This is a card my brother Stanley sent me, a Christmas card from the outfit he is in, some card isn’t it?
I know Stanley served in the military, but I couldn’t verify via available records which exact division or corps he served in while overseas. The shield on the soldier’s back matches the insignia on the Wikipedia page, and the date on the card shows 1944 which all lines up with the details in the Wiki article. There’s also another history page about the XX corps here (link to page) that contains what I assume are personal photos from a soldier in the corps. Again, I’m not a military history buff, so I’m more just posting this to be digitally preserved or in case someone interested in military history finds it interesting. Grandpa definitely sent this to grandma who preserved it in her scrapbook as part of a wide variety of postcards and tidbits he sent her while he was away with the Army Air Force.
Another item from grandma’s scrapbook. John (grandpa) was sending her funny things all the time apparently, since there are a TON of postcards, newspaper clippings, and oddball little pieces like this tucked into that scrapbook. I’m really grateful she saved all this because it gives us a little glimpse into the life they led while separated by World War II. John entered the Army Air Force while they were dating, and they married in 1943 while he was home briefly. He served almost two more years after they married, so the majority of their correspondence via postcards is tucked into this scrapbook. Grandpa died in 1984, so I have one or two vivid remnants of memories of him (I was very young when he passed away) and I don’t recall grandma ever really talking about him much. I suppose we just didn’t talk about the past, so I didn’t know anything about our family history before I started all this and grandma wasn’t around to ask anymore either.
On to the card! On the back, John (grandpa) wrote,
One Fellow had these cards printed just for fun. He gave me one of them and I am sending it to you. How do you like it?
I haven’t looked into who “Chuck” Frailey might have been since it’s probably a little too common of a name to pin down to one person, especially without any details about birth, death, where he lived, or his real name since Chuck is in quotes. Obviously, the card is from the 1940s (probably 1941-ish based on the other items on the page), and the humor is definitely of the time period though more that a little bit cringeworthy now. I did a little searching and apparently these type of cards arose out of the Victorian era as Acquaintance cards or Escort cards as a way of introducing oneself without arousing the suspicion of a woman’s chaperone. They’d largely fallen out of favor by the time this one was printed, but I did happen to find a nearly identical one on flickr with the same lines about “Special attention to other fellow’s girls” and “Sole owner of lovers lane.”
If the title sounds like a country music band, well..
It’s probably because it is a country music band.
This image is likely from a program or promotional poster/flyer for the band and was found in a scrapbook of my grandmother’s who was kind enough to note “Coalport, 1936, In Person” up in the top left corner. Coalport refers to Coalport, PA in Clearfield County, and it’s easy enough to assume she saw the band in 1936. Economy Rodeo seems to have been a popular radio station program during the time period, featuring country music acts. The reference to Diamond Street appears to reference the radio station WWSU that operated out of the Hotel Schenley in Pittsburgh – an article from 1931 mentions the station opening on the 10th floor of the hotel which is located on Forbes Ave, formerly known as Diamond Street. The hotel is now the student union building for the main campus of the University of Pittsburgh. I couldn’t find an advertisement in any newspaper for that specific concert in the photo note, but I did find quite a few other ads for similar shows around that region of PA.
So, I went on a little dig to see what I could find about Curley Miller since genealogy is my focus and I know precious little about the early days of country music. Grandma was a huge fan her whole life, and we’d routinely show up for visits to find her watching the Grand Ole Opry reruns on TV, so this type of bluegrass/country music would’ve been right up her alley.
Curley Miller was born Calvin Ellis Miller to parents Calvin McCormick Miller and Elda Blanche Miller on 2 December 1914 in Versailles, Allegheny County, Pennsylvania (found via the PA birth records index, the actual document should be online in the next year or two). He shows up on census records in 1920-1930 as “George Miller” instead of Calvin, but the birth record clearly shows his name as Calvin. It’s possible they may have called him George around home to differentiate between Calvin the child and Calvin the father.
He lived for the majority of his early life in McKeesport, Allegheny County, Pennsylvania with his mother and father, and later his stepfather (verified by census records). A half-sister, Mildred Evangeline Espy, would later join him in the music scene as Millie Wayne. Our Curley Miller is not to be confused with a different Curley Miller from the Milton, PA area though which is what made my initial searches lead in the wrong direction. The first newspaper reference I could find was in 1935 when Curley was about 21 years old and playing on a local Pittsburgh radio station, KDKA.
Just two years later, Calvin Ellis Miller married Sybil Clarice Lowell in Greensburg, PA on 25 April 1937 (verified by Westmoreland county record search).
Sybil seems to have gone by the name “Sally Dare” or “Molly Dare” as part of the group and likely is the woman seated in the middle of the photo. Advertisements in old newspapers have photos of her that look awfully similar. There are also ads referring to their daughter “Patsy Belle” having been part of the act as a “Child Singing Star.” I did find the three of them living in Wheeling, West Virginia as of the 1940 census but was unable to find anything about Patricia “Patsy Belle” after that point. Patsy was also born in Tennessee (according to the census) two years before Curley married Sybil, so this may have been a daughter from her first marriage. Sybil was granted a divorce on 28 April 1941 while living in Wyoming. The divorce decree mentions zero children affected by the divorce, so I’m not entirely sure if Patsy Belle was their child or just part of their travelling act? Not enough paper evidence to support that, and I couldn’t find a birth record for Patsy at all.
Part of the fun of sorting out fact from fiction were articles like these, telling fantastic stories about Curley that were part of his stage persona and printed in newspapers, but weren’t at all true according to paper records. That article states Curley was born in Oklahoma, and while this birth location also appears on the 1940 census, he was very clearly born in Pennsylvania. I started to wonder if the stage/radio persona bled into his real life. That hunch was confirmed in a later article from 1974 in Florida.
The article, which has a problem with column formatting, states,
“Miller comes by his interest in “songs of the soil” naturally. Two of his ancestors were killed at the Alamo and a great-uncle (The Rev. William Snider) was the Indian agent to whom Sitting Bull surrendered when he came down from Canada.
While Many parents were reluctant for their offspring to enter show business, it was different with Curley. His parents were both horse enthusiasts and expert at trick riding. They were also amateur entertainers.”
As far as I have been able to research, absolutely ZERO of that is true. He didn’t have a great-uncle named William Snider (I found the names of his grandparents and none of them were Snider/Synder). As far as ancestors being killed at the Alamo, none of that tracks at all since all I can find is that his ancestors lived in Pennsylvania. For the bit about his parents, on their marriage license, it lists his father as a machinist and later in the 1910 census as working in an electrical shop, and his mother was a music teacher. Granted, his mom may have helped foster Curley’s love of music, but there’s no paper evidence to prove any of the claims he made in the article.
He did participate for years in the West Virginia country music scene and participated in the WWVA Jamboree in Wheeling, West Virginia (link to tour program in 1941, alternate link to the program page about him). He had been drafted into the Navy during WWII which meant he left radio. When he returned home after the war, he returned to civilian life and went into horse training, still as a showman, taking the title of “Colonel Curley Miller” with his dancing horses in various rodeos and circuses.
He later moved to Florida in about 1962. While in Florida, he continued working with radio as a talent director, according to the article above.
He died on 14 Feb 1994 in Orlando, Florida (obituary link). His obituary states, “Mr. Miller was a retired project director for an employment service,” which I guess could mean he was a talent scout which would fall in line with his history in the entertainment business. Every genealogist loves long obituaries with tons of detail, but this one had very little. There’s a granddaughter mentioned, but no daughter, though this could possibly be the aforementioned “Patsy Belle.” The 1950 census is due out this year (2022), so it’s possible I’ll be able to find out more once that’s released!
Random stuff in scrapbooks seldom leads me down a deep dive into the history of the subjects in photographs, but once I started digging, the information about Calvin “Curley” Miller ended up being so fascinating, and a great example of the difficulty in separating actual factual documents from self-reported information in newspapers and sometimes even censuses.
Long time, no blog! As you can imagine, a lot has changed in the 2.5 years since I last posted anything here. But, this isn’t a post about that.
We recently came across my maternal grandmother’s scrapbook, and I scanned everything into the computer. She kept a lot of fun little things, including a photo of “Herman Luzier” along with a page of photos of other musicians. Herman is holding a steel guitar in the photo, and a quick search on Newspapers.com turned up an article saying he was from the same area as my grandma and played music on the radio. Through some more sleuthing, I found that Herman was born on 20 Sep 1912 and died 3 Feb 1985, having grown up around the Clearfield, Pennsylvania area. The article from Newspapers.com is added below. Just a short update, but I hope to go through more of these random photos and bits of history grandma saved in an effort to digitally preserve them and maybe, someday, should someone go internet searching these names, they might be reconnected with their families!
Earlier this year, I sent in a roll of film we found in an old Kodak Vest Pocket Autographic camera to Film Rescue International for their cycle starting April 1, 2014. The camera was in my grandfather’s office and was presumably my great grand uncle Herb’s at some point. Herb probably took it off to war with him and after he passed away, my grandfather kept the camera since he was quite the shutterbug. As far as turn-around time goes, I had a link to the scans in my inbox on May 16th. It ended up costing $34 for 5 images which is steep, but I’m not sure I would’ve trusted film that was over 30 years old to just anyone. Even though Kodak Verichrome Pan is more stable than other films, it could have been anywhere between 30-50 years old, and the possibility of some lackey at a lab not familiar with developing old film screwing up what may have been priceless photos was just too much of a risk to take. As it turns out, there was nothing really precious on the roll, but it’s great to know for sure, rather than sit around wondering what the heck is on there. I am VERY happy with the level of communication and the extra care they take to manage expectations. Expired and old film is a real crapshoot and sometimes you win big, sometimes you lose big. I opted to download the free scans (at 532×864, 300 dpi), but if I wanted quality copies, I could’ve purchased the full resolution download for $.99 each with a 20% discount if I placed an order in the first two weeks. The images are available on their website for a full year. They mailed me the developed negatives in plastic sleeves along with the original spool and backing paper.
The images are below, and that first image is the one I shot out of the front door of grandpa’s old house when I realized there was still live film inside. Clearly, I’ve got some practicing to do if I want to use the camera again, but it appears to be light leak free which is a plus! The next three shots are of grandpa’s junkyard in the snow which helps me date them to somewhere in the 1970s probably and the last one is the view from great grandma Olga’s house. It’s a view that shows up over and over again in photos, so it’s one I’m very familiar with, even if the house no longer exists.
I went back and forth on this week’s theme since I have plenty of letters, but very few pictures to go along with them. The letter is written to Nellie Gasparri in the photo on the left (b. 9 May 1924, Dysart, Cambria County, PA, USA, d. 9 Oct 2007, Pittsburgh, Allegheny, PA, USA), my first cousin, once removed, or my mom’s first cousin (her mother’s sister’s daughter). It was written by Angelina Guerrini who is Nellie’s Aunt (her father’s sister). From what I know from living family members, Nellie never learned to read or write in Italian, but had a friend who read/wrote back letters for her. This particular letter was one in a series of letters written to Nellie that she saved for many, many years. After her death, relatives found them and didn’t know what to do with them, so they ended up with my mother somehow who fairly recently found them in a drawer while cleaning and passed them on to me. I had studied Italian at University as well as taking a semester abroad, so about 12 years ago, I was just about fluent. It’s faded a lot since then, so in order to translate these, it’s quite a process. First, I try to figure out what was written and type that up – it can be a struggle between the handwriting and spelling/grammar issues, but fortunately it’s just about the same region where I took my semester abroad, so that helps! Then, I run the translation through Google Translate to see what it comes up with, correcting the Italian side to fix spelling issues. Finally, I go through and do my own translation on top to fix odd phrasing that Google doesn’t really translate well and make it sound more like it was written in English. Some of the phrases don’t translate well from Italian to English, and I tend to go for a more literal than flowery approach in terms of translation. I’m always open to correction, so if you happen to be Italian and want to help me out, please leave a comment!
San Valentino, 6 April 1947
After several days of delays, I have come to respond to your dear letter that I received with much pleasure, to hear that you remember me with much affection and that you are in good health as are your brothers.
As for me, always little is well, but nothing is so serious, just a little bit of organic deterioration. My husband and my daughters are doing well. My husband is 60 years old, and I’m 50. Grandmother is also well, she is 84 years old. I haven’t had the courage to tell her the news of the death of her son, and I think that’s because my brother has found a wife so cruel that the old woman could not ever see her and stay in good health. They have a 4 year old daughter and live quietly, but I ought to say very little to you about the awful things they did to this poor old woman.
If you send something to grandma, send it to me or write it to me because she doesn’t know how to read or write and she’s deaf such that to have her understand, it takes time, and even when you repeat it, she substitutes whatever she wants.
Dear Niece, I am happy to hear you explain in your letter so many things that I wanted to hear about you and your brothers. Now all that remains is the desire to have a little written also from him and I’d even like to have a photograph, but first we must send you ours. I would like to know about the brother that isn’t in the army. Your aunt told me he works – what does he do?
I received the letter from your aunt with the photo of your father. It made me happy and at the same time a little sad that he isn’t around anymore. I don’t know how to find peace. You tell me that you work in an office. I’m happy to hear that, and I hope you enjoy it.
I’m sad that I can’t give you any help being so far away. You sent us the package and you said you can send another but what can I send you? Do you want anything that I could send to you? Tell me please! Let me know if you read my letters yourself or if you have someone read them to you the way I do the with your greetings to me, your friend Gina Canali.
Thousands and thousands of dear greetings and kisses from us that you will pass on also to your brothers, your aunt, and even these coming days I’ll write more to you.
Many dear kisses from me, your aunt, Angelina Guerrini.
This was another find from grandpa’s house, and times like these are when I’m SO SO SO glad he kept everything. This is the photo album of Olga (Powis) Kitko (b. 27 Aug 1900, d. 29 July 1987) who lived in Clearfield County, PA. She’s my great grandmother, and I know I’ve blogged about her before on here, but just in case you’re new, that’s her. My grandpa was her son, born to Olga and Joseph Kitko (b. 9 Dec 1905 in Madera, PA and d. 11 Oct 1978 in Xenia Ohio) in 1933. Joseph skipped town shortly after and went to Ohio, leaving my great grandma with a young child and a lot of anger. I’m not here to get into the drama and personal background, but it helps to support the rest of the story. As a genealogist, my main focus is on the facts, trying to stay as far away from the personal drama that surrounds them – what happened, happened, and I can’t change it now, so getting upset and dwelling on it does no one any good. The facts are that Joseph left, moved to Ohio, remarried twice. My great grandma was reportedly very angry, and I’m told she tore up every photo of him that she ever had (there are a few spots in the album were photos were obviously torn from the pages). I think I *may* have a few existing photos of him in this album, but no way to confirm that since none of the photos are labelled. The album itself has a paperboard cover and is tied together with a string. The pages feel basically like black, heavyish construction paper, and the photos are all glued to the pages, 33 sides filled with a bunch of blanks at the back. This drives me absolutely crazy and brings me to a conundrum. Salvage the pictures from the album or leave the album intact as a unit? Which is best for preservation of this neat little album? Thoughts? Anyway, on to the photos! On this page, top left, looks to be a photo of the Creber family, perhaps on a visit to their home. Olga’s aunt Mary Jane Battin married John Samuel Creber and moved from England to Canada. Top right is what looks to be Olga’s Aunt Kate Battin and George Thomas Rowe who stayed in England. Bottom right is Olga Powis. Bottom Left is a really neat photo since it lifted out of the album fairly easily and had something written on the back. Written on the back is, “Left to right, Anna Shranko, Goldie Powis, Helen Somerville, Kathleen Troland, and Mary Shranko. The Shranko sisters are from Osceola Mills, PA. Four Budds and one bloom from Williamsport, PA. Taken May 15, 1932” Goldie (Patchin) Powis was Olga’s oldest brother’s wife. Alfred Herbert Powis died relatively young, allegedly of an illness he brought back with him from WWI. They had one child together who died in infancy. After “Herb” died, Goldie never remarried, but apparently remained close friends with Olga and the family. Three of the ladies, Mary, Helen, and Kathleen, show up on the 1930 census living in Williamsport, PA together with Bertha Johnson. All the ladies were employed in various jobs from Machine Operator at a Rubber Factory to Sales Lady at a Five & Ten, and Stenographer, and in their early twenties. Pretty neat to see industrious gals striking out on their own! Yet another page – I picked out two of my favorites just to show you what kind of stuff is in here. Top L to R: Olga Powis on the left and a friend, Olga Powis on the left and a friend, unknown woman in a car, Olga Powis on the right and a man who I believe to be Joseph Kitko. That same car appears in other photos that are labelled as, “Me and Joe’s Car,” so I have to believe that at some point, “Me and Joe,” were standing in front of that car, the me here being Olga. On the bottom row L to R, unknown woman and Olga (in front of Joe’s car, this photo is duplicated and appears in the collection of loose photos as well), unknown woman in front of a car, and a photo that I believe is of Joseph Kitko and his son Leon (my grandpa). This is the same man as the above far right photo, but there’s no label to prove my hunch.
Finally, we have just this single photo which was the only one on its page, and the glue had pretty well loosened so that it was falling out of the album. In the back standing up is Olga Powis who was a teacher briefly at a local school in Rosebud, PA. The date on the chalkboard up front is 1919 which means she would’ve been 19 when this was taken. Check out the boy in the front right with the hole in his stockings! I really REALLY love these old school photos and need to put together a separate post on them some day.
The lesson I’m taking away from all this work with old photos? LABEL YOUR PHOTOS. Label them, all of them, use acid-free/lignin-free storage methods and use a pencil to label. You just never know who might be looking at them 100 years later wondering who’s in that photo.
So, it might seem a little odd that I’m posting these letters to the public. Two of the people referenced in the letter (Angelina’s daughters) may still be alive and what a thrill it would be to have the internet somehow connect us. You hear that Thia Guerrini, Rina Guerrini? If you’re reading this, I would absolutely love to hear from you. We’re related by marriage, and my cousins would get a real kick out of hearing from long-lost cousins in Italy. If they were alive, they’d be in their 80s this year (2014). It’s a long shot, but hey, you never know.
Moving on! The letters are also interesting for their historical information. Nellie Gasparri, (my first cousin, once removed) apparently sent a package along with her letter to her aunt Angelina. The reply letter from Angelina is what I’ve got posted here – she enclosed a separate, smaller piece of paper thanking Nellie very specifically for the coffee since, she explains, it was something they hadn’t seen in Italy for many years since the war. She also mentions that they’re missing many things, and that her daughters appreciated the clothes Nellie sent. Basic living supplies seem to have been pretty scarce in San Valentino (Sorano). There’s also mention of Nellie’s Aunt who I can assume is her mother’s sister, my grandmother, Norma Innocenti. Just like the last letter, the same grammatical/spelling errors persist (penziero instead of pensiero, “ai” and “o” instead of hai and ho for the verb avere, and a couple various misspellings). It’s slowly making these easier to read since the handwriting is becoming more familiar. At the end, Angelina writes a little blurb to also thank the friend (of Nellie’s I assume?) who wrote the letter, Gina Canali. In my translation, I added some punctuation to help with flow and took a few liberties with some of the not-easily-translated Italian phrases. I love perfectly literal translations, but it never flows well. Without further babble, here’s the translation, and images of the letter. Click any image to enlarge.
February 16, 1947.
Dearest Niece,
Days ago I received your letter and even the package that you sent. I just received it and it was delivered in good condition. I can only thank you for the thought that you had for us. Your cousins Thia and Rina thank you for the clothes that we really needed because in Italy we are lacking clothes and many other things after the war. Your cousins are ages Thia 18 and Rina 17.
Dear Niece, if it’s easier for you to write American, write that way since there is someone who reads to me. As for the letter that I wrote to your aunt, I hope that she has received it and my greetings and if she writes to me again it would make me happy. I’m glad that you are in good health. As for us, my daughters and my husband are well, but for a while I haven’t felt well but don’t worry that it’s serious.
Dear Nellie I would like to know so much about you all. Make your brothers write to me too and tell me how you’re doing now that you’re left without your father. I have so much sorrow for you all. We are far away and I cannot give you any comfort. I would like to have a memory of my brother if it’s possible (a photograph of yours); it would be much appreciated. For this time, I can only greet you and kiss you, united to my family. I tell you that your aunt thinks of you always,
Angelina Guerrini.
Don’t ever forget that my address is only this:
S. Valentino di Sorano
Pro di Grosseto
Only So
Do you understand?
Greetings again to your friend that wrote the letter,
Gina Canali
(enclosure, on green paper)
Dear Niece,
I thank you so much for the coffee, here it’s been many years and you don’t see it any more and I tell you again there are many things we’re lacking here in Italy. Nellie in as much as I remember your address it’s not as it was before. Did you move? It’s been a while since your aunti wrote to me the other time where she is. I want to tell you many other things and ask you many things but I’m afraid I’ll bore you. Write to me at length and tell me many things. Again, many kisses, your aunt,
Angelina Guerrini